Эссе Ляссе
Купил на днях книжку...
Ностоящую, бумажную в магазине!
Вообще-то в последнее время книжки я покупаю редко, но вдруг понял что папка на моем жестком диске с названием «Умные книжки – прочитать когданибудь потом» уже разрослась до просто непотребных размеров и нужно что-то делать.
В общем купил я книгу. Хорошая книга, интересная – автор Алекс Левитас. Более того хорошо сделана, сшита нитками, в хорошей обложке и что редкость на ХОРОШЕЙ БЕЛОЙ бумаге!
Но каким же было для меня приятным удивлением когда я обнаружил в ней ляссе – ленточку закладку.
Боже мой, как же это всетаки удобно! Я бы вообще запретил выпускать книги без ляссе...
Кстати интересная шткуа – я и все мои знакомые полиграфисты говорят лЯссе, ставя ударение на первый слог. Также я слышал вариант что это слово французское и нужно говорить ляссЕ, ударяя последний.
Хотя я больше верю в немецкое происхождение термина (как и большинства других полиграфических слов):
Ляссе (от немецкого Lesezeichen — закладка), ленточка-закладка, тесьма (обычно шёлковая, плетёная), один конец которой приклеивается к верхней части корешка книжного блока, второй (свободный) вкладывается между листами. Длина свободного конца Л. обычно на 3 см больше размера диагонали блока. Л. используется при чтении книги для облегчения поиска нужной страницы.
Кстати вы знаете что существует специальное полиграфическое оборудование для вставки ляссе? Хотя конечно можно и по старинке, использвать супер бабушек!
Собственно этот пост не несет особой смысловой нагрузки, просто как то грустно стало мне что я уже почти забыл про такую простую вещь, как ленточка-закладка – символ заботы о читателях...
Друзья, коллеги! Не забывайте старых традиций – люди вам будут искренне благодарны!
Адрес заметки: http://printbiz.info/blog/post_1204739246.html
Обязательные для заполнения поля помечены карандашом.
email при указании не будет опубликован.
Адреса с http:// преобразуются в ссылки автоматически.
Для этого отделяйте их от текста ПРОБЕЛАМИ с обеих концов.
Теги запрещены.

